“Entre un niño de 1 año y un pollo de 1 año, ¿Cuál es más viejo?”
Luego de que discutimos un rato, sin acertar, nos dijo: “El pollo es más viejo, porque tiene 1 año… ¡Y pico!”

Fuente de la Imagen
Veran los amigos de otras latitudes, sucede que (por este lado del mundo) la expresión de que una cosa es un poco mayor de una medida dada es cuando decimos que tiene “un pico más”. O usamos alguna variante de la frase, pero incluyendo la palabra ‘pico’.
Es un juego de palabras, pero no le pude encontrar traducción. Incluso si se cuenta en español no se va a entender en todas partes, porque puede pasar que en algunas partes del mundo hispanohablante no se use la expresión ‘pico’ en el sentido que le damos por acá.
Esto me ha hecho reír un poco, pero también pensar en las cuestiones de los problemas de traducciones, ya sea para chistes, adagios, proverbios, refranes, y otras cosas similares.