Moving to a country without knowing the language.

in Lifestyle21 days ago

Moving to Brazil was an almost impulsive decision, I tried not to think about it too much to avoid regrets and the process was so fast that I didn't even fully process what it meant to move to another country where a completely different language was spoken, it wasn't until I Surrounded by an unknown language, I really understood the magnitude of the change.

Trasladarme a Brasil fue una decisión casi impulsiva, intenté no pensar demasiado en ello para evitar arrepentimientos y el proceso fue tan rápido que ni siquiera procesé del todo lo que significaba mudarme a otro país donde se habla un idioma completamente diferente, no fue hasta que me vi rodeado de un idioma desconocido que realmente comprendí la magnitud del cambio.

The language barrier has undoubtedly been one of the biggest challenges, even though there are apps and resources to learn words, speaking a language with just a few sentences is almost impossible, for the first two months, I felt completely isolated , my communication skills were so basic that I had a hard time interacting, which led me to withdraw socially.

La barrera del idioma ha sido, sin duda, uno de los mayores desafíos, a pesar de que existen aplicaciones y recursos para aprender palabras, hablar un idioma con solo unas pocas frases es casi imposible, durante los primeros dos meses, me sentí completamente aislado, mis habilidades comunicativas eran tan básicas que me costaba interactuar, lo que me llevó a retraerme socialmente.

Now, four months after my arrival, I have managed to learn to communicate a little better, one thing I have understood is that speaking and listening are two different skills since although I can understand a lot of Portuguese, expressing myself is still complicated, currently, I can give myself understand in everyday situations, but I still find it difficult to participate in more complex conversations.

Ahora, cuatro meses después de mi llegada, he logrado aprender a comunicarme un poco mejor, una cosa que he comprendido es que hablar y escuchar son dos habilidades diferentes ya que aunque puedo entender mucho portugués, expresarme sigue siendo complicado, actualmente, puedo darme a entender en situaciones cotidianas, pero aún me resulta difícil participar en conversaciones más complejas.

I have met people who understand Portuguese 100%, but who have difficulties speaking it, to avoid falling into that trap, I am gradually incorporating Portuguese into my Spanish, although I feel that I am on the right track, I must admit that I expected the process learning would be faster, I had the idea that fully immersing myself in the language would speed up my progress, but the reality has proven to be a slower process than I anticipated.

He conocido a personas que comprenden el portugués al 100%, pero que tienen dificultades para hablarlo, para evitar caer en esa trampa, estoy incorporando gradualmente el portugués a mi español, aunque siento que voy por buen camino, debo admitir que esperaba que el proceso de aprendizaje fuera más rápido, tenía la idea de que sumergirme por completo en el idioma aceleraría mi progreso, pero la realidad ha demostrado ser un proceso más lento de lo que anticipaba.

Between my personal and work responsibilities, I try to find time to expand my vocabulary, sometimes I feel that I demand too much of myself because, when I arrived, I did not understand anything, however, the fact that I continue to feel limited by not being able to converse fluently with my colleagues work contributes to my sense of isolation, moving to a country whose language is not mastered is undoubtedly a challenging decision, but I consider every day an opportunity to learn and grow.

Entre mis responsabilidades personales y laborales, trato de encontrar tiempo para ampliar mi vocabulario, a veces, siento que me exijo demasiado porque, al llegar, no entendía nada, sin embargo, el hecho de seguir sintiéndome limitado al no poder conversar fluidamente con mis compañeros de trabajo contribuye a mi sensación de aislamiento, sin duda, mudarse a un país cuyo idioma no se domina es una decisión desafiante, pero considero que cada día es una oportunidad para aprender y crecer.

¡Gracias por leer!/¡Thank you for reading!

¡Hasta la proxima!/¡Until next time!

Todas las fotografi­as mostradas son de mi propiedad / All the photographs shown are my property

Sort:  

La verdad es que es un proceso muy difícil, lo sé por experiencia, pero poco a poco se va haciendo mucho más fácil a medida que empieces a interactuar con las personas. te deseo muchos éxitos en esta nueva etapa de tu vida.

Hola tienes razón, he notado que cada semana se vuelve más fácil, aún así ando prácticamente en pañales en cuanto el lenguaje 🥲

Congratulations, you have received support from Ecency through curator @reachdreams

Thank you so much, my friend! I appreciate it very much. 😃