CONVERSACIONES CON EL MAR
Lentamente
se va deslizando la noche
veraniega,
cuando el mar se oscurece
no me ve,
entonces susurra
para que lo escuche,
me detengo.
Aunque no lo vea con claridad,
como un amante
en la nocturna sábana;
me deslizo
en la arena, para acercarme
a la orilla y sentirlo.
Son otros los juegos
cuando el sol ardiente
nos abraza y me sumerjo en él
y acaricia mi cuerpo.
Son otras nuestras charlas
en la profundidad de la noche,
cuando me duermo
sumergida en sus susurros.
Beatriz Alicia García N.
CONVERSATIONS WITH THE SEA
Slowly
slips the summer night,
when the sea darkens
does not see me,
then whispers
for me to hear,
I stop.
Although I do not see him clearly,
as a lover
in the night sheet;
I slide
in the sand, to get closer
to the shore and feel him.
There are other games
when the burning sun
embraces us and I immerse myself in it
and caress my body.
Our chats are different
in the depth of the night,
when I fall asleep
submerged in his whispers.
Beatriz Alicia García N.
Translated to english with Deepl.com