Hello, friends. It’s a pleasure to greet you, virtual hugs for everyone. Thanks for visiting my post.🧡
There was an occasion when my boyfriend and I were returning home after having done several unsuccessful errands, as usual, there in Cuba. We got on an accordion bus around four in the afternoon. I was standing on one foot, enduring pushes, stomps, and arguments, as usual, but happy to have made it on and heading to my destination.
Hola, amigos. Es un gusto saludarlos, abrazos virtuales para todos. Gracias por visitar mi post.🧡
Hubo una ocación que mi novio y yo regresabamos a la casa luego de haber hecho varias gestiones infructuosas, como de costumbre, allá en Cuba. Subimos en una guagua acordeón a eso de las cuatro de la tarde. Yo iba en un solo pie, aguantando empujones, pisotones y discusiones, como de costumbre, pero feliz de haber clasificado e ir rumbo a mí destino.
When the wheel of geographical fatalism catches you and you don’t have money for rental cars, you have to “die” with the buses.
A man with a pervert’s face got so close to me that I could feel his erection on the side of my thigh. I pushed him and didn’t say anything to avoid problems for my boyfriend. If he finds out, a huge mess would break out right there. After a few stops, the bus turned off. The driver, with great embarrassment, told us: Gentleman, this ran out of fuel.
Cuando te coge la rueda del fatalismo geográfico y no tienes dinero para máquinas de alquiler, hay que "morir" con las guaguas.
Un hombre con cara de pervertido se pegó tanto a mí que pude sentir su erección en el costado de mi muslo. Lo empujé y no dije nada para evitarle problemas a mi novio. Si se llega a enterar, se arma tremendo lío allí mismo. Luego de algunas paradas, la guagua se apagó. El chófer, con mucha pena nos dijo:
Caballero, esto se quedó sin petróleo.
I thought it was a bad joke but I immediately realized it wasn’t. The “innocent” driver couldn’t give a convincing explanation, as usual. There was an average of a hundred people inside the bus. People returning from work, children coming out of school. Annoyed, upset, and everything that ends in “ed,” we had no choice but to get off.
No one could understand how something like that happened. A bus breaking down is almost normal, but running out of fuel halfway through the route is absurd. It’s supposed that there is a transport technician, a transport manager, a transport supervisor, I don’t know, someone in charge of calculating fuel consumption per kilometer. It’s supposed that there is a boss at that base who responds and guarantees the service. To top it off, they didn’t refund us the two pesos, which apparently is nothing, but it is. They also didn’t give us transfer tickets.
Creí que era un chiste de mal gusto pero enseguida me di cuenta que no. El "inocente" chófer no supo dar una explicación convincente, como de costumbre.
Había un promedio de cien personas adentro de la guagua. Personas que retornaban de su trabajo, niños que salían de la escuela. Contrariados, disgustados y todo lo que termina en ado, no nos quedó otro remedio que bajar.
Nadie podía entender como sucedió algo así. Que una guagua se rompa es casi normal, pero que se le acabe el combustible a medio recorrido, es un absurdo. Se supone que existe un técnico de transporte, un jefe de transporte, un supervisor de transporte, no sé, alguien encargado de calcular el consumo de combustible por kilómetro. Se supone que haya un jefe en esa base que responda y garantice el servicio. Para colmo, no nos devolvieron los dos pesos, que aparentemente no es nada, pero si lo es. Tampoco nos dieron tiques para trasbordo.
People began to consider some possibility of a solution. They called the base to see if they would bring some fuel to finish the trip. We managed to communicate and this was the response they gave to the driver: In a while, we will send the Auxiliary Crane to tow you. We were left speechless.
Apparently, it’s easier to tow the bus than to send a little fuel to resolve the inconvenience and allow all those people to reach our destination.
A very strong feeling of frustration and impotence became public. Comments of all kinds were heard that I’m not going to repeat because they are already like slogans for Cubans. Little by little, we dispersed.
La gente comenzó a valorar alguna posibilidad de solución. Se llamó a la base a ver si traían un poco de petróleo para concluir el viaje. Logramos comunicar y está fue la respuesta que le dieron al chófer:
En un rato enviaremos la Grúa Auxiliar para que te remolque.
Nos quedamos boquiabiertos. Al parecer es más fácil remolcar la guagua que enviar un poco de petróleo para resolver el inconveniente y que todas esas personas pudiéramos llegar a nuestro destino.
Un sentimiento muy fuerte de frustración e impotencia se hizo público. Se escucharon comentarios de todo tipo que no voy a repetir porque ya son como lemas para los cubanos. Poco a poco nos fuimos dispersando.
Some went on foot as it’s known in the “bus” of San Fernando, a while on foot and another walking. Others, like my boyfriend and I, who live a little before the end of the world, had to “die with our boots on” there.
Algunos se fueron a pieo como se le conoce en la ”guagua” de San Fernando un rato a pie y otro caminando. Otros, como mi novio y yo, que vivimos un poco antes de la Conchinchina, tuvimos que "morir con las botas puestas" allí.
After an hour, another bus arrived. Of course, we had to pay, the driver asked where our transfer tickets were but you already know the story. We will never know what happened to the fuel assigned for that trip. Like so many, that will be another mystery of the Orinoco, which you don’t understand, nor do I.
Luego de una hora llegó otro autobús. Por supuesto que tuvimos que pagar, el conductor preguntó dónde estaban nuestros tiques de trasbordo pero ya saben la historia.
Nunca sabremos qué pasó con el combustible asignado para ese viaje. Como tantos, ese será otro misterio del Orinoco, que usted no entiende, ni yo tampoco.
Text of my property, free of AI.
Texto de mi propiedad, libre de IA.