Silence, a child is sleeping on the clouds!
This is how any story or play might begin, but ultimately, life is a play where we all act, lost and unable to find the fourth wall.
Blessed are those who dream and feed the child who sleeps on the clouds.
Blessed are those who live in the clouds and dream...
Woe to those who stumble upon the fear of not dreaming!
Woe to those who suffer nightmares and only encounter monsters!
A monster is one who fears the light,
the transfiguration of beauty,
the collapse of a house of cards on cotton candy,
and fears,
fears finding the child
coloring rainbows on the gray horses.
Horses can exist in the transfiguration of dragons,
and can dream like fish that gaze at the sky
with their bubbles underwater,
because bubbles have another form,
just like fish
above the clouds.
Silence,
a mother
and father
are also asleep, playing at having a child.


Silencio, ¡un niño duerme sobre las nubes!
Así pudiera comenzar una historia cualquiera o una obra de teatro, en definitiva la vida es una obra donde todos actuamos perdidos sin encontrar la cuarta pared.
Benditos aquellos que sueñan y alimentan al niño que duerme en las nubes.
Benditos los que viven en las nubes y sueñan...
¡Ay de quien tropieza con el temor de no soñar!
¡Ay de quien sufre pesadillas y solo encuentra monstruos!
Un monstruo es quien teme a la luz,
a la transfiguración de lo hermoso,
a la caída de un castillo de naipes sobre burbujas de algodón
y teme,
teme encontrar al niño
coloreando arcoíris sobre los caballos grises.
Los caballos pueden existir en la transfiguración de los dragones,
y pueden soñar como los peces que miran al cielo
con sus burbujas debajo del agua,
porque las burbujas tienen otra forma,
al igual que los peces
sobre las nubes.
Silencio,
también duerme una madre
y un padre
que juegan a tener un niño.
