Hace algunos años, visitar el campo era una de mis actividades favoritas. Ubicado en una zona remota, alejada del bullicio del pueblo y sin rastro siquiera de señal de televisión, este lugar me ofrecía la desconexión perfecta.
A few years ago, visiting the countryside was one of my favorite activities. Located in a remote area, far from the hustle and bustle of the town and without even a trace of television signal, this place offered me the perfect disconnection.
Durante horas, me relajaba recorriendo las extensas hectáreas de la finca de mi tío, inmerso en la tranquilidad de la naturaleza. A pesar del calor intenso y la ausencia de árboles, el clima era ideal, acompañado únicamente por el sonido de algunas vacas y cabras. Mis visitas recurrentes de aquellos tiempos eran un oasis de paz que aún hoy añoro.
For hours, I would relax touring the extensive acres of my uncle's farm, immersed in the tranquility of nature. Despite the intense heat and the absence of trees, the weather was ideal, accompanied only by the sound of some cows and goats. My recurring visits during those times were an oasis of peace that I still miss today.
Sin embargo, debo admitir que en los últimos tiempos me he vuelto más renuente a emprender el viaje, la sola idea de tomar hora y media de mi tiempo en la carretera me produce cierto desagrado, lo que ha derivado en una notable disminución de mis visitas, hace apenas unos años, era habitual que acudiera al menos diez veces al año, mientras que ahora considero un logro alcanzar las cuatro visitas anuales. Este año solo he ido dos veces, y sin ninguna motivación real más que el intento de revivir esa sensación de emoción que me despertaba el visitar el campo una vez más, pero sin lograr conseguirlo.
However, I must admit that in recent times I have become more reluctant to undertake the trip, the mere idea of taking an hour and a half of my time on the road produces a certain distaste for me, which has led to a notable decrease in my visits Just a few years ago, it was common for me to visit at least ten times a year, while now I consider it an achievement to reach four visits a year. This year I have only gone twice, and without any real motivation other than the attempt to relive that feeling of excitement that visiting the countryside once again awakened in me, but without managing to achieve it.
No logro identificar con exactitud qué ha propiciado este cambio en mi persona, tal vez algo de procrastinación mezclado con indiferencia, pero lo que sí percibo con mucha nitidez es como, con el paso del tiempo, mi interés por aquellas actividades que antes me apasionaban parece ir desvaneciéndose poco a poco.
I cannot identify exactly what has brought about this change in me, perhaps some procrastination mixed with indifference, but what I do perceive very clearly is how, with the passage of time, my interest in those activities that I was previously passionate about seems fade away little by little.