Por recomendación de mi esposa volví a leer Diez cuentos de Guillermo Meneses, uno de los más destacados narradores venezolanos del siglo XX. Al insertarme en las páginas de este libro vuelvo a repasar historias concebidas para conmover y reflexionar. Es de resaltar que Meneses es un autor complejo porque su obra se divide en dos etapas, su juventud y su madurez, ambas muy disímiles pero igual de interesantes.
On my wife's recommendation I reread Ten Stories by Guillermo Meneses, one of the most outstanding Venezuelan storytellers of the 20th century. By inserting myself in the pages of this book I revisit stories conceived to move and reflect. It should be noted that Meneses is a complex author because his work is divided into two stages, his youth and his maturity, both very dissimilar but equally interesting.

Desde mi perspectiva, los relatos más emblemáticos de esta obra son La mano junto al muro y La balandra Isabel llegó esta tarde, justamente una escrita en su madurez y otra en su juventud. El autor pone la mirada en un mismo foco: la prostitución como parte de una realidad social, un oficio que se presenta naturalizado y que permea las líneas y restringe la atención a este modo de vida.
From my perspective, the most emblematic stories of this work are The hand next to the wall and La balandra Isabel have arrived this afternoon, precisely one written in his maturity and the other in his youth. The author focuses on the same focus: prostitution as part of a social reality, a trade that is naturalized and that permeates the lines and restricts attention to this way of life.

En este primer relato, Meneses construye una atmósfera misteriosa y nostálgica, donde el muro de un prostíbulo representa una cárcel simbólica donde vive la protagonista. Cuando agudizamos en la lectura, podemos apreciar que en este contexto social no existe otra alternativa que entregarse al vicio, un estigma que parece una condena para la mujer sumergida en este mundo. El muro, robusto y desgastado, también es una alegoría de encierro y desesperanza, así que la muerte se convierte en libertad, en un escape ambicionado. La propuesta estética del autor fue innovadora en el país y ese cuento pasó a ser un símbolo de la moderna narrativa venezolana.
In this first story, Meneses builds a mysterious and nostalgic atmosphere, where the wall of a brothel represents a symbolic prison where the protagonist lives. When we read more deeply, we can see that in this social context there is no other alternative but to surrender to vice, a stigma that seems a condemnation for the woman submerged in this world. The wall, robust and worn out, is also an allegory of confinement and despair, so that death becomes freedom, a desired escape. The author's aesthetic proposal was innovative in the country and this story became a symbol of modern Venezuelan narrative.

En cuanto a La balandra Isabel llegó esta tarde, el autor nos presenta un relato que combina los deseos opuestos de sus personajes principales, de un lado está ella, la prostituta que sueña con ser la esposa de un marinero y escapar de la rutina de los bares, y por el otro, se encuentra él, un hombre sobre el cual reposan esos fervientes deseos, pero que no comparte porque elige su libertad y el amor propio ante todo. Es un escenario donde los anhelos son polos opuestos. Acá la estética se sustenta sobre el criollismo y el costumbrismo que todavía marcaba tendencia, por ello aparece la brujería como una tabla de salvación, mostrando un camino que figura posible y alcanzable, pero que luego se desintegra.
As for La balandra Isabel have arrived this afternoon, the author presents us with a story that combines the opposing desires of its main characters, on one side is she, the prostitute who dreams of being the wife of a sailor and escape from the routine of the bars, and on the other, there is he, a man on whom these fervent desires rest, but who does not share because he chooses his freedom and self-love above all. It is a scenario where longings are poles apart. Here the aesthetics is based on the criollismo and the costumbrismo that still set the trend, that is why witchcraft appears as a salvation board, showing a path that seems possible and achievable, but then disintegrates.

En ambos relatos, e inclusive en buena parte de sus cuentos, Meneses aborda la prostitución como tema para reflejar las desigualdades y los estereotipos de cada época. Se resalta que entre la publicación de La balandra Isabel llegó esta tarde hasta La mano junto al muro transcurrieron unos veinte años. Disfrutar la narrativa de Meneses es un gusto porque plasma una mirada conmovedora y realista sobre la condición humana, no para entender las razones que mueven a los personajes sino para retratarlos en su más íntima expresión.
In both stories, and even in a good part of her short stories, Meneses addresses prostitution as a theme to reflect the inequalities and stereotypes of each era. It should be noted that some twenty years elapsed between the publication of The hand next to the wall and La balandra Isabel have arrived this afternoon. Enjoying Meneses's narrative is a pleasure because it captures a poignant and realistic look at the human condition, not to understand the reasons that move the characters but to portray them in their most intimate expression.

✓Fotos de mi galería personal, editadas con Fotocollage.
✓Texto traducido con DeepL.
✓Photos from my personal gallery, edited with Fotocollage.
✓Text translated with DeepL.
Posted Using INLEO