[ESP] Cuando un amor se termina
[ESP] Cuando un amor se termina

[ESP]
La rosa que te regalé perdió dos pétalos presagiando el amor que se termina. Uno de ellos está marchito, mientras que el otro permanece intacto; el que languidece te representa y el otro describe el amor que siento por ti.
Los pétalos que me representan no se marchitan, mientras que los tuyos mueren lentamente. ¿Qué podemos hacer para revitalizar la Rosa?
lo mustio y abatido,
es el compromiso incumplido
y los sentimientos que aún necesita
el corazón enamorado,
que no recibió detalles ni fue regado
con la gota romántica que grita
deseando ser el rocío que revitaliza.
[ENG] When a love ends
[ENG] When a love ends

[ENG]
The rose I gave you dropped two petals, foreshadowing the end of love. One of the petals is withered, while the other remains intact; the languishing one represents you, and the other describes the love I feel for you.
The petals that represent me don't wither, while yours slowly die. What can we do to revitalize the Rose?
what's withered and dejected is the unfulfilled commitment and the feelings still needed by the loving heart, which hasn't received any details or been watered with the romantic drop that cries out, yearning to be the revitalizing dew.
