La Poeta del Búo Tatuado
En su pecho descansa un búho dormido,
tatuaje de tinta, sueño y latido,
que vigila versos y noches largas
bajo su blusa de mangas anchas.
Su risa es clara, como el trigo en julio,
y en sus ojos brilla el verano,
pero si miras con más cuidado,
verás el invierno que ha guardado.
Escribe poemas con tinta de cereza,
sobre amores que arden sin prisa ni premura,
y su cabello castaño como cascada de hojas
se enreda en el viento, en la lluvia, en las sombras.
El búho calla (sabe demasiado),
pero a medianoche, sus ojos dorados
le susurran secretos al oído:
"Belleza que estremece, combustión de sentimientos."
Y ella, que escucha, sonríe al destino,
mientras su pluma dibuja caminos.
English version
The Poet of the Tattooed Owl
On her chest rests a sleeping owl,
a tattoo of ink, dream and heartbeat,
watching over verses and long nights
under her wide-sleeved blouse.
Her laughter is clear, like wheat in July,
and summer shines in her eyes,
but if you look more closely,
you'll see the winter she has hidden.
She writes poems with cherry ink,
about loves that burn without haste or hurry,
and her brown hair, like a waterfall of leaves,
tangles in the wind, in the rain, in the shadows.
The owl is silent (it knows too much),
but at midnight, its golden eyes
whisper secrets in her ear:
"Beauty that thrills, combustion of feelings."
And she, who listens, smiles at destiny,
while her pen draws paths.
Créditos
Las imágenes fueron creadas con la IA Recraft
La traducción al inglés fue realizada en DeepL Translator