Hello, my friends at Daily Blog.
I wish you all a lovely day and a good start to the week!
Today was a day of sharing tasks at Alile, as I needed to go out and pick up supplies. I needed some things for my sales at Chocolates Alile, and they recommended a store on Obispo Street. I took advantage of my husband's offer to drive me and left early for Old Havana.
But when I arrived, it was closed. Since I was there, I decided to walk a bit along this crowded street that always captivates and encourages me.
Walking through these streets is like glancing through a book open to the sun, where each street holds a different chapter of the story. And among those vivid pages, Obispo Street becomes a common thread for many stories, where the bustle mixes with nostalgia and the balconies bring back memories of the past.
Hola, mis amigos de Daily Blog.
¡Les deseo a todos un lindo día y un buen inicio de semana!
Hoy ha sido un día de compartir tareas en Alile, pues tuve la necesidad de salir a buscar insumos. Necesitaba algunas cosas para mis ofertas en Chocolates Alile, y me recomendaron una tienda en la calle Obispo. Aproveche que mi esposo se ofreció a llevarme y salí temprano hacia la Habana Vieja.
Pero cuando llegué, estaba cerrada. Ya que estaba allí, decidí caminar un poco por esta populosa calle que siempre me cautiva y me anima.
Caminar por estas calles es como pasar la vista por un libro abierto al sol, donde cada calle guarda un capítulo distinto de la historia. Y entre esas páginas vivas, la calle Obispo se convierte en un hilo conductor de muchos relatos, donde el bullicio se mezcla con la nostalgia y los balcones nos traen recuerdos del pasado.
At number 113, right between Mercaderes and Oficios, lies a discreet gem that houses beautiful works: the Goldsmith Museum. Housed in an old colonial house that was once the workshop of silversmith Gregorio Tabares, this small museum houses a collection that shines beyond gold, silver, or bronze. Here, the craft becomes art, and art becomes testimony.
The museum also houses the memory of a craft. The goldsmiths of the colonial era worked with precious metals, chiseling, melting, and engraving. In their hands, the gold and silver were transformed into monstrances, reliquaries, rings, and utensils that today rest in display cases, keeping this handmade elegance alive.
En el número 113, justo entre Mercaderes y Oficios, se encuentra una joya discreta que guarda lindos trabajos. El Museo de la Orfebrería. Instalado en una antigua casa colonial que alguna vez fue taller del platero Gregorio Tabares, este pequeño museo resguarda una colección que brilla más allá del oro, la plata o el bronce. Aquí, el oficio se convierte en arte, y el arte en testimonio.
El museo alberga también la memoria de un oficio. Los orfebres de la época colonial trabajaban con metales nobles, cincelaban, fundían, grababan. En sus manos, el oro y la plata se convertían en custodias, relicarios, anillos y utensilios que hoy descansan en vitrinas , manteniendo viva esta elegancia hecha a mano.
Each display case is a window into time. There are pieces dating back to the 16th century, coins that passed through hands that are now dust, utensils that served in daily rituals, and jewelry that once adorned bodies and stories, with exquisite goldsmithing. There is also a large collection of beautifully crafted bladed weapons.
Cada vitrina es una ventana al tiempo. Hay piezas que datan del siglo XVI, monedas que circularon por manos que ya son polvo, utensilios que sirvieron rituales cotidianos y joyas que alguna vez adornaron cuerpos y relatos, con gran trabajo de orfebrería . Además existe una gran colección de armas blancas muy bien trabajadas.
There are also silver candlesticks and letter openers, all beautifully crafted. But what left me in awe were the watch displays. Pocket watches, mantel clocks, and wall clocks... each with its own ticking halt, as if time itself had surrendered to beauty.
Además existen candelabros y abrecartas de plata , todos de hermosos trabajos. Pero que me dejó maravillada, son las vitrinas de los relojes. Relojes de bolsillo, de sobremesa, de pared… cada uno con su tic-tac detenido, como si el tiempo mismo se hubiera rendido ante la belleza.
This museum is not only for lovers of goldsmithing, but also for those seeking to understand the city through its details, through its crafts. It is an intimate, almost secret space where visitors can experience the patience of the artisan and the elegance of the handmade.
Este museo no es solo para los amantes de la orfebrería, sino para quienes buscan entender la ciudad desde sus detalles, desde sus oficios. Es un espacio íntimo, casi secreto, donde el visitante puede respirar la paciencia del artesano y la elegancia de lo hecho a mano.
So if you're in Havana, treat yourself to a stroll along Obispo. Let the rhythm of the city carry you away, the warmth embrace you, the cobblestones tell you stories. And when you reach the Goldsmith Museum, take your time going in. Look carefully. It's a corner of metals, craftsmanship, history, and art.
I hope you enjoyed this lovely walk, the result of some work emergencies. It was very well spent. Walking through Havana always takes me to unexpected places. I loved this place. See you next time, friends! 👋🏾
*Así que si estás en La Habana, regálate un paseo por Obispo. Deja que el ritmo de la ciudad te lleve, que el calor te abrace, que los adoquines te cuenten historias. Y cuando llegues al Museo de la Orfebrería, entra sin prisa. Mira con atención. Es un rincón de metales , oficio, historia y arte.
Espero que hayan disfrutado de este encantador paseo, fruto de unas emergencias laborales. Fue muy bien aprovechado. Caminar por La Habana siempre me lleva a lugares inesperados. Me encantó este lugar. ¡Hasta la próxima, amigos! 👋🏾
Las fotos fueron tomadas con mi teléfono Xiaomi Note 13, unidas y recreadas en canva.
Usé Traductor DeepL
The photos were taken with my Xiaomi Note 13 phone, joined and recreated in canva.
I Used Translator DeepL