
Hola amigos
Hoy conversando con mi amiga @maiasun84 y hablando de literatura para niños me sio la idea de compartir un poema de mi libro Una nana para Bánier es un libro que adoro. Y sin decir más les comparto este poema que escribí una noche en el estadio viendo un juego de pelota entre Leñadores de Las Tunas y Avispas de Santiago de Cuba. Arriba del estadio se asomaba preciosa una luna llena.
NANA PARA LA LUNA
Para Frank Enrique.
Por qué cuando está redonda
nos dicen que es luna llena.
y cuando no sale al cielo,
será que no se alimenta.
A veces está delgada
y parece que está enferma.
Con qué se cura la luna.
con una lluvia de estrella.
Es tan blanca su figura
parece que tiene anemia.
La luna sale de noche
sin miedos aunque es pequeña.
En cuatro fases la luna.
redonda es cuando está llena.
Cuando le falta, son cuartos;
menguante, creciente y nueva.
El texto publicado es original y las imágenes son de mi propiedad.
ENGLISH VERSION

Hello friends
Today, while chatting with my friend @maiasun84 and talking about children's literature, I got the idea to share a poem from my book A Lullaby for Bánier, a book I adore. And without further ado, I'm sharing this poem I wrote one night at the stadium watching a baseball game between the Leñadores de Las Tunas and the Avispas de Santiago de Cuba. Above the stadium, a beautiful full moon loomed.
LULLABY FOR THE MOON
For Frank Enrique.
Why, when it's round,
they tell us it's a full moon.
And when it doesn't rise to the sky,
it must be because it's not eating.
Sometimes it's thin
and looks sick.
How the moon is cured.
With a shower of stars.
Her figure is so white,
it seems she has anemia.
The moon rises at night
without fear, even though it is small.
The moon has four phases.
It is round when it is full.
When it is lacking, it is quarters;
waning, waxing, and new.
The published text is original, and the images are my property.


