Unsere erste Station auf Rügen: Sellin
Our first stop on Rügen: Sellin
Im Spätsommer sind wir mit dem Wohnmobil für ein paar Tage nach Rügen gefahren. Die größte deutsche Insel hat mit ihren ausgedehnten Buchenwäldern, imposanten Kreidefelsen und malerischen Seebädern viel zu bieten. Um meine Eindrücke zu strukturieren, habe ich meine Reise in drei Teile gegliedert. Heute beginne ich mit meiner ersten Station: Sellin.
In late summer, we took our motorhome to Rügen for a few days. The largest German island has a lot to offer with its extensive beech forests, imposing chalk cliffs and picturesque seaside resorts. To structure my impressions, I have divided my trip into three parts. Today I start with my first stop: Sellin.
Spontan unterwegs: Unser Wohnmobilstellplatz auf Sellin
Spontaneously on the road: Our RV park in Sellin
Ich plane meine Reisen immer spontan und buche nie im Voraus - ein Risiko auf einer so touristischen Insel wie Rügen. Aber wir hatten Glück und fanden einen Stellplatz in Sellin. Von hier aus waren es nur ein paar Minuten bis zum Bahnhof und einem Einkaufszentrum. Das Ortszentrum ist ca. 1,5 Kilometer entfernt und kann gut zu Fuß oder mit dem Bus erreicht werden.
Besonders praktisch: Mit der Kurkarte, die man bei der Anreise erhält, kann man viele öffentliche Verkehrsmittel wie Busse, Bahnen und die Schiffe der Weißen Flotte kostenlos oder zu einem ermäßigten Preis nutzen.
I always plan my trips spontaneously and never book in advance - a risk on an island as touristy as Rügen. But we were lucky and found a pitch in Sellin. From here, it was only a few minutes to the train station and a shopping center. The town center is about 1.5 kilometers away and can be easily reached on foot or by bus.
Particularly practical: with the spa card, which you receive on arrival, you can use many forms of public transport such as buses, trains and the White Fleet boats for free or at a reduced price.
Rezeption Wohnmobilhafen Sellin | Reception motorhome port Sellin
Architektonisches Highlight: Die Seebrücke Sellin
Architectural highlight: Seabridge Sellin
Die berühmte Seebrücke ist ein absolutes Muss in Sellin. Ursprünglich 1906 erbaut, wurde sie im Laufe der Jahre mehrfach durch die Naturgewalten zerstört und 1998 originalgetreu wieder aufgebaut. Heute ist sie mit 394 Metern die längste Seebrücke Rügens und ein Wahrzeichen des Ostseebades.
Auf der Seebrücke befindet sich ein elegantes Restaurant, das sowohl tagsüber als auch abends, wenn die Brücke beleuchtet ist, einen Besuch wert ist. Besonders erwähnenswert ist die Tauchgondel, mit der man die Unterwasserwelt der Ostsee erkunden kann. Auch wenn ich sie nicht selbst besucht habe, wurde sie mir als spannende Attraktion empfohlen.
The famous pier is an absolute must-see in Sellin. Originally built in 1906, it was destroyed several times over the years by the forces of nature and rebuilt true to the original in 1998. Today, at 394 meters, it is the longest Seabridge in Rügen and a landmark of the Baltic seaside resort.
There is an elegant restaurant on the pier, which is worth a visit both during the day and in the evening when the bridge is illuminated. Particularly worth mentioning is the diving gondola, which you can use to explore the underwater world of the Baltic Sea. Even though I didn't visit it myself, it was recommended to me as an exciting attraction.
Seebrücke Sellin am Abend | Seabridge Sellin in the evening
Natur pur: Buchenwälder und der Südstrand
Pure nature: beech forests and the south beach
Ein besonderes Highlight waren für mich die Buchenwälder, die Rügen durchziehen und zum UNESCO-Welterbe gehören. Diese uralten Wälder sind nicht nur ein Paradies für Wanderer, sondern auch ein faszinierendes Naturerlebnis. Besonders beeindruckt war ich von der Kombination aus dem satten Grün der Bäume und dem Lichtspiel der Sonne, das den Wald in eine fast magische Atmosphäre taucht.
Vom Stellplatz in Sellin führt ein schmaler Waldweg direkt zum Südstrand. Der Weg ist zwar etwas anstrengend, aber viel kürzer als der Weg entlang der Straße. Der Südstrand ist eine ruhige Alternative zu den belebten Hauptstränden und lädt nach einer Wanderung durch die Buchenwälder zum Entspannen ein.
A particular highlight for me were the beech forests that criss-cross Rügen and are a UNESCO World Heritage Site. These ancient forests are not only a paradise for hikers, but also a fascinating natural experience. I was particularly impressed by the combination of the lush green of the trees and the play of light from the sun, which immerses the forest in an almost magical atmosphere.
A narrow forest path leads from the pitch in Sellin directly to the south beach. Although the path is a little strenuous, it is much shorter than the path along the road. The south beach is a quiet alternative to the busy main beaches and invites you to relax after a hike through the beech forests.
Weg vom Stellplatz zum Südstrand | Path from the pitch to the south beach
Ein kritischer Blick: Tourismus und seine Folgen
A critical look: Tourism and its consequences
So beeindruckend die Natur auf Rügen ist, so deutlich sind auch die Herausforderungen durch den Massentourismus zu spüren. Die Auswirkungen auf Flora und Fauna sind vor allem in sensiblen Naturräumen wie den Buchenwäldern und Küstengebieten sichtbar.
Steigende Besucherzahlen führen zu einer verstärkten Nutzung der Wanderwege, die empfindliche Böden verdichten und Pflanzen schädigen können. Auch die Tierwelt leidet unter dem zunehmenden Lärm und der menschlichen Präsenz.
Ein Beispiel ist das Abfallproblem: Obwohl sich viele Besucher umweltbewusst verhalten, bleibt immer wieder Abfall zurück, der nicht nur die Landschaft verschandelt, sondern auch eine Gefahr für die Tierwelt darstellt.
As impressive as the nature on Rügen is, the challenges posed by mass tourism are also clearly noticeable. The effects on flora and fauna are particularly visible in sensitive natural areas such as the beech forests and coastal areas.
Rising visitor numbers lead to increased use of hiking trails, which can compact sensitive soils and damage plants. Wildlife also suffers from the increasing noise and human presence.
One example is the problem of waste: although many visitors behave in an environmentally conscious manner, waste is always left behind, which not only spoils the landscape but also poses a threat to wildlife.
Was können wir tun?
What can we do?
Ich denke, dass wir als Reisende eine Verantwortung dafür haben, die Schönheit der Natur zu bewahren. Hier sind einige Tipps, die ich selbst befolge:
- Bleiben Sie auf den markierten Pfaden, um die Vegetation zu schützen.
- Nehmen Sie Abfälle mit und entsorgen Sie sie, auch wenn kein Mülleimer in der Nähe ist.
- Nehmen Sie Rücksicht auf die Tierwelt, indem Sie sich ruhig verhalten und Abstand halten.
- Nutzen Sie öffentliche Verkehrsmittel, um den CO₂-Ausstoß zu minimieren.
Rügen verdient es, nicht nur genossen, sondern auch respektiert zu werden. Nur so kann die einzigartige Natur der Insel auch für zukünftige Generationen erhalten werden.
I think that as travelers we have a responsibility to preserve the beauty of nature. Here are some tips that I follow myself:
- Stay on the marked trails to protect the vegetation.
- Take litter with you and dispose of it, even if there is no litter garbage can nearby.
- Be considerate of wildlife by keeping quiet and keeping your distance.
- Use public transport to minimize CO₂ emissions.
Rügen deserves not only to be enjoyed, but also respected. This is the only way to preserve the island's unique nature for future generations.
Historische Einblicke in Sellin
Historical insights into Sellin
Sellin wurde erstmals im Jahr 1295 als „Zelinische beke“ erwähnt, ein Name mit slawischen Wurzeln. Ab dem 19. Jahrhundert entwickelte sich der Ort von einem Fischerdorf zu einem beliebten Seebad. Eine zentrale Rolle spielte dabei die Seebrücke, die nicht nur als Anlegestelle für Schiffe, sondern auch als gesellschaftlicher Treffpunkt diente. Nach der Zerstörung im Zweiten Weltkrieg wurde sie in den 1990er Jahren wieder aufgebaut und ist heute ein lebendiges Symbol für die Geschichte und den Aufschwung von Sellin.
Sellin was first mentioned in 1295 as “Zelinische beke”, a name with Slavic roots. From the 19th century onwards, the town developed from a fishing village into a popular seaside resort. The pier played a central role in this, serving not only as a landing stage for ships but also as a social meeting place. After being destroyed in the Second World War, it was rebuilt in the 1990s and is now a living symbol of Sellin's history and upswing.
Seebrücke Sellin bei Tag | Seabridge Sellin by day
Der Rasende Roland - ein besonderes Erlebnis
The Raging Roland - a special experience
Ein Highlight auf Rügen ist eine Fahrt mit dem Rasenden Roland, einer historischen Schmalspurbahn, die seit über 100 Jahren die Seebäder der Insel verbindet. Mit der nostalgischen Dampflok und den Panoramawagen lässt sich die Insel wunderbar erkunden.
A highlight on Rügen is a trip on the Raging Roland, a historic narrow-gauge train that has been connecting the island's seaside resorts for over 100 years. The nostalgic steam locomotive and its panoramic carriages are a delightful way to explore the island.
Schmalspurbahn Rasender Roland | Narrow-gauge railroad Raging Roland
Mit diesen Erfahrungen war Sellin der perfekte Start für meine Reise. Die Kombination aus geschichtsträchtigen Orten, faszinierenden Naturlandschaften und spannenden Attraktionen hat mich begeistert. Mit einem weiteren Highlight auf Rügen geht es im nächsten Beitrag weiter - bleiben Sie dran!
With these experiences, Sellin was the perfect start to my trip. The combination of places steeped in history, fascinating natural landscapes and exciting attractions inspired me. I'll continue with another highlight on Rügen in the next post - stay tuned!
Reisemobilhafen Sellin ...
Sellin motorhome port ...
... ist ein gebührenpflichtiger Stellplatz für 50 Wohnmobile am Ortsrand von Sellin, der von Mitte März bis Mitte November genutzt werden kann. Die Stellplätze sind geschottert, weitgehend eben und befinden sich auf einer ausgewiesenen Fläche im Wald. Der Platz ist eingezäunt und wird videoüberwacht. Zugang nach 17 Uhr nur mit Schlüssel (Tore sind verschlossen). Ankunft zwischen 12 und 17 Uhr - Bürozeiten sind von 15 bis 16.45 Uhr. Tipp für Ankünfte außerhalb der Bürozeiten: „Die Stellplätze sind unterschiedlich lang. Kleinere Fahrzeuge sollten nicht auf großen Stellplätzen parken. Sonst müssen Sie eventuell umparken! Während der Bürozeiten werden Gebühren an den Platzwart entrichtet und weitere Optionen reserviert, z.B. Schlüssel, Dusche, WC, Frischwasser und Strom. Grauwasserentsorgung und chemische Toilette sind in der Stellplatzgebühr enthalten. Ein Bäcker kommt um 8 Uhr und bietet Backwaren an. Abreise bis spätestens 11 Uhr. Die Entfernung zum Zentrum beträgt ca. 1,5 km zu Fuß. Eine Bushaltestelle ist ca. 100 m entfernt. Weitere 200 m entfernt befindet sich die Haltestelle für den Rasenden Roland. Dort befinden sich auch die Touristeninformation und ein Supermarkt mit Bäckerei. Der Stellplatz ist ein guter Ausgangspunkt für die Erkundung der Ostseebäder Sellin und Baabe. Ausgeschilderte Rad- und Wanderwege sind vorhanden. Radfahrer müssen sich oft die Straße mit dem Autoverkehr teilen.
... is a chargeable parking space for 50 motorhomes on the outskirts of Sellin, which can be used from mid-March to mid-November. The pitches are gravelled, largely level and are located on a designated area in the forest. The site is fenced and under video surveillance. Access after 5 pm only with key (gates are locked). Arrival between 12 noon and 5 pm - office hours are from 3 pm to 4:45 pm. Tip for arrivals outside office hours: “The pitches vary in length. Smaller vehicles should not park on large parking spaces. Otherwise you may have to re-park! During office hours, fees are paid to the groundsman and other options are reserved, e.g. keys, shower, WC, fresh water and electricity. Gray water disposal and chemical toilet are included in the pitch fee. A baker comes at 8 am and offers baked goods. Departure by 11 am at the latest. The distance to the center is about 1.5 km on foot. A bus stop is approx. 100 m away. Another 200 m away is the stop for the Raging Roland. The tourist information office and a supermarket with a bakery are also located there. The pitch is a good starting point for exploring the Baltic seaside resorts of Sellin and Baabe. Signposted cycling and hiking trails are available. Cyclists often have to share the road with car traffic.
Wohnmobilhafen Sellin | Motorhome port Sellin
Übersicht
Overview
Adresse Address | Kiefernweg 4b, 18586 Sellin |
Internet | https://www.reisemobilhafen-sellin.de/ |
Phone / Email | +49 38303-92770 info@reisemobilhafen-sellin.de |
Geeignet für: Suitable for: | Wohnmobile, bis 8m (längere vorher anfragen) Motorhomes, up to 8m (longer on request) |
Min. Übernachtungsdauer Min. Overnight stay: | 2 |
Stellplatzgebühr Pitch fee | 26 € + (3,50 € Tax/Pers. daily) |
Strom Electricity | 5 € |
Frischwasser Fresh water | 50 Cent/50 L |
Entsorgung Grauwasser Disposal of grey water | vorhanden present |
Entsorgung Kassettentoilette Disposal of cassette toilet | vorhanden present |
V/E Anlage V/E system | Holiday-Cleany |
V/E im Winter verfügbar V/E available in winter | |
Hunde Dogs | erlaubt allowed |
Toiletten Toilets | vorhanden present |
Dusche Shower | vorhanden present |
Bezahlen Paying | Platzwart groundsman |
Follow this link to the overview of my visited RV parks
For this post, I used the AI-based tools DeeplTranslator, DepplWrite, and Grammarly. My native language is German. The text and thoughts in this post are mine. The pictures were taken by me with my iPhone 13, unless otherwise stated, and post-processed with Gimp.