
[...me ha permitido reconciliarme con el detalle, con la posibilidad de mirar el mundo desde ángulos que la prisa no permite. Me ha enseñado que cada palabra tiene peso, que cada silencio....]
[...has allowed me to reconcile myself with detail, with the possibility of seeing the world from angles that haste doesn't allow. It has taught me that every word has weight, that every silence....]

Greetings, cordial friends of the #holo-lotus community
This week, the industrious @charjaim has released Initiative #36 This Life of Ours and in doing so, invites us on a journey through dreams, emotions, and everything that radiates in our personal growth.

No fue un salto ni una revelación repentina. Fue más bien un deslizamiento lento, casi imperceptible, como el agua que encuentra una grieta en la piedra y la va ensanchando sin prisa, con constancia.
La vocación por enseñar germinó temprano, alimentada por la admiración hacia quienes me guiaron y por una necesidad íntima de compartir lo que iba descubriendo.
Durante trece años frente al aula, entendí que enseñar no se limita a transmitir contenidos. Es aprender a escuchar, a leer gestos que dicen más que las palabras, a estar presente en los procesos que se desarrollan en silencio. Enseñar, descubrí, es sostener.

I studied to be a teacher. I taught for 13 years. Then I became a writer.
It wasn't a sudden leap or revelation. It was rather a slow, almost imperceptible flow, like water that finds a crack in a rock and slowly, steadily widens it.
My vocation to teach germinated early, fueled by admiration for those who guided me and by an intimate need to share what I was discovering.
During thirteen years in the classroom, I understood that teaching is not limited to transmitting content. It is learning to listen, to read gestures that speak louder than words, to be present in the processes that unfold in silence. To teach, I discovered, is to sustain.

Source: PIXABAY
Me encontraba cada vez más escribiendo en los márgenes de los cuadernos, anotando frases que no tenían que ver con la clase, sino con lo que sentía al salir de ella.
Empecé a escribir sobre los niños que no encajaban, sobre los silencios que nadie preguntaba, sobre las historias que se quedaban fuera del currículo. Y ahí entendí que había otra forma de enseñar: escribiendo.

But something began to change.
The bureaucracy, the repetition, the system that sometimes seemed more interested in statistics than in people.
I increasingly found myself writing in the margins of my notebooks, jotting down phrases that had nothing to do with the class, but rather with what I felt when I left it.
I began to write about the children who didn't fit in, about the silences that no one asked, about the stories that were left out of the curriculum. And then I understood that there was another way to teach: writing.

Source: PIXABAY
El itinerario de mi vida no ha sido una línea recta. Más bien ha sido un mapa que se dibuja mientras camino, con rutas que se deshacen y se rehacen según el viento, la intuición, el cansancio o la esperanza.

Becoming a writer wasn't a resignation from teaching, but an expansion. I traded the classroom for the page, but I continued teaching, only now my students were invisible readers, scattered in corners I'll never know.
The itinerary of my life hasn't been a straight line. Rather, it's been a map drawn as I walk, with routes that unravel and remake depending on the wind, intuition, fatigue, or hope.

Source: PIXABAY
Me dejo llevar por las preguntas que me inquietan, por las imágenes que se me aparecen en sueños, por las voces que me atraviesan cuando leo algo que me conmueve.
A veces vuelvo sobre mis pasos, reviso textos viejos, reescribo fragmentos que creí cerrados. No me interesa tanto llegar como comprender lo que ocurre mientras avanzo.
La escritura me ha permitido reconciliarme con el detalle, con la posibilidad de mirar el mundo desde ángulos que la prisa no permite. Me ha enseñado que cada palabra tiene peso, que cada silencio puede ser fértil, que cada historia merece ser contada con dignidad.
Y aunque ya no estoy en el aula, sigo sintiendo que mi tarea es pedagógica: invitar a pensar, a sentir, a cuestionar.

I don't chart my own course easily. I struggle with long-term planning because I feel life has a logic that's more organic than strategic.
I let myself be guided by the questions that trouble me, by the images that appear in my dreams, by the voices that permeate me when I read something that moves me.
Sometimes I retrace my steps, revisit old texts, and rewrite fragments I thought were closed. I'm not so much interested in arriving as in understanding what's happening as I move forward.
Writing has allowed me to reconcile myself with detail, with the possibility of looking at the world from angles that haste doesn't allow. It has taught me that every word has weight, that every silence can be fertile, that every story deserves to be told with dignity.
And although I'm no longer in the classroom, I still feel my task is pedagogical: to invite people to think, to feel, to question.

Source: PIXABAY
Extraño los recreos, llenos de risa, de vida, las preguntas inesperadas. Pero también sé que esa energía vive en mi escritura. Que cada texto que nace lleva algo de esa experiencia, de ese vínculo, de esa ternura que aprendí entre pupitres y pizarras.
Y aunque el camino ha sido sinuoso, no lo cambiaría. Porque cada desvío me ha acercado más a lo que soy. Porque cada paso, incluso los que parecían erráticos, han tejido esta ruta que no sé a dónde me lleva, pero que reconozco como mía.

Sometimes people ask me if I miss teaching. And yes, I miss it. I miss the eyes that light up when someone understands something for the first time.
I miss the breaks, full of laughter, of life, of unexpected questions. But I also know that that energy lives on in my writing. That every text that is born carries something of that experience, of that connection, of that tenderness I learned between desks and blackboards.
And although the road has been winding, I wouldn't change it. Because every detour has brought me closer to who I am. Because every step, even the ones that seemed erratic, has woven this path that I don't know where it leads me, but that I recognize as my own.

🌱 © Copyright 2025 Argenis Osorio. Todos los derechos reservados/© Copyright 2025 Argenis Osorio. All rights reserved
🌱 Para el diseño visual del post he utilizado como herramientas: cámara de mi teléfono Samsung, versiones libres de Canvas, Nano Banana y Banner Maker/For the visual design of the post I have used the following tools: my Samsung phone's camera, free versions of Canvas, Nano Banana and Banner Maker
🌱 Mi idioma nativo es el español, traduzco al inglés con Google Translation /My native language is Spanish, I translate to English with Google Translation


Consider following our trail on HIVEVOTE by clicking on the image below. We thank all our supporters.

To all of you artists out here at HIVE! If you ever are lost, please join Bokura No Digital World at our Discord chat.



