Saludos apreciados lectores hoy doy vida y amor a mi blog integrándome a una muy agradable iniciativa propuesta por
@damarysvibra, columnista de nuestra sensible comunidad
@holoslotus, aunque estoy llegando en la recta final, decidí participar, describiendo como consigo que mi vida sea más fácil.
Greetings dear readers today I give life and love to my blog by joining a very nice initiative proposed by
@damarysvibra, columnist of our sensitive community
@holoslotus, although I'm coming in the final stretch, I decided to participate, describing how I get my life easier.
Facilitando la vida | Making life easier
¡En mi vida todo es Fácil! una vez escuche, y en ese momento me cuestioné y me pregunte ¿Qué es fácil para mí?… eso quedo retumbando en mi memoria, hasta que tiempo después logré descubrirlo. Orgullosa pude mirar que mi manera de hacer las cosas más fáciles, es cuando me organizo impulsada por mi potencia afectivo y creativo para resolver situaciones.
In my life everything is easy! I once heard, and at that moment I questioned myself and asked myself: What is easy for me?... that remained echoing in my memory, until some time later I was able to discover it. Proudly I could see that my way of making things easier, is when I organize myself driven by my affective and creative power to solve situations.
Esta actitud de ser organizada es una herencia de mis padres quienes para hacer de sus vidas algo más sencillo, todo lo anotan, y que yo acostumbro a hacer desde mi adolescencia, herencia que honro, pues ha facilitado mi vida permitiéndome ser muy organizada en mis labores.
This attitude of being organized is an inheritance from my parents who, in order to make their lives simpler, wrote everything down, and that I have been doing since I was a teenager, an inheritance that I honor, because it has made my life easier, allowing me to be very organized in my work.
Yo he consiguiendo desarrollar tal disciplina a través de los “checklists” que realizo en agendas y almanaque que en todo principio de año me regalo.
I have managed to develop such discipline through the “checklists” that I make in diaries and almanacs that I give myself at the beginning of the year.
Mi semana de lunes a viernes está basada en una rutina laboral de 6 horas diarias, en el campo de la educación, donde manejo una población aproximada de 185 niños. El resto de las horas las cubro con actividades personales, enfocándome en la colaboración dentro de mi hogar con la familia y en mi desarrollo psicosocial y cultura, que me permiten equilibrar ese día a día del que me propongo no sea agobiante.
My week from Monday to Friday is based on a work routine of 6 hours a day, in the field of education, where I manage a population of approximately 185 children. The rest of the hours I cover with personal activities, focusing on collaboration within my home with the family and on my psychosocial and cultural development, which allow me to balance that day to day life that I aim not to be overwhelming.
Entonces en mi labor como maestra de iniciación a las artes plásticas requiero tener plan A, B y C, con lo que la experiencia me ha dicho, los proyectos e ideas hay que registrarlos y ser flexible, para abrirse a las posibilidades de lo práctico, seguro y también inesperado, procurando así hacer de mi trabajo una labor más cómoda.
So in my work as a teacher of initiation to the plastic arts I need to have plan A, B and C, with what experience has told me, projects and ideas must be registered and be flexible, to be open to the possibilities of the practical, safe and also unexpected, trying to make my work more comfortable.
En este contexto me he encontrado situaciones donde he tenido que poner en practica múltiples planes y listas para cumplir con los objetivos, pues como el trabajo en el colegio no se da por si solo, he tenido que recurrir a representantes, los cuales en ocasiones se han mostrados muy poco receptivos y comprometidos, actitud que dificulta el cumplimiento de lo planificado y que conlleva a crear nuevas estrategias.
In this context I have found situations where I have had to put into practice multiple plans and lists to meet the objectives, because as the work in the school does not happen by itself, I have had to resort to representatives, who sometimes have been very unresponsive and uncommitted, an attitude that hinders the fulfillment of what was planned and that leads to create new strategies.
Por ejemplo, al momento de solicitarles los materiales para el trabajo de los niños en el aula, algunos se presentan con justificaciones como: no tengo dinero para comprarlo, se me olvidó, ¿cuándo fue que lo pidió?, yo no fui a esa reunión, usted no informó, pronto el niño lo llevará, póngalo usted y yo luego se lo repongo, Ah los materiales…
For example, at the moment of requesting materials for the children's work in the classroom, some of them come up with justifications such as: I don't have money to buy it, I forgot it, when did you ask for it, I didn't go to that meeting, you didn't inform, soon the child will bring it, you put it and I will replace it later, Ah the materials...
Esas expresiones son una constante que dificultan el trabajo, entonces ante tal situación sucede que me anticipo y procuro tener la planificación y mi lista de materiales extras que yo misma aporto o solicito entre colegas, para que todos los niños puedan disfrutar de las actividades, a pesar de que esto trae desventajas, pues el niño que nunca traer nada por la falta de sus padres, pues este se acostumbra a que la escuela todo se lo otorga.
These expressions are a constant that hinder the work, then in such a situation happens that I anticipate and try to have the planning and my list of extra materials that I myself provide or request among colleagues, so that all children can enjoy the activities, although this brings disadvantages, because the child who never bring anything for the lack of their parents, because this is accustomed to that the school gives everything to them.
Entonces dentro de esta cotidianidad por lo general tengo un plan extra, pues de ello depende mi satisfacción y la de los niños, esto significa que cada actividad la realizo con gran voluntad para todos por igual, ante lo que no aplico expectativas, en vista de que a veces suceden eventualidades fortuitas, las cuales asumo con confianza mirando lo positivo de tales situaciones, evaluando si es posible retomarlo o dejarlo pasar.
So within this daily routine I usually have an extra plan, because my satisfaction and that of the children depends on it, this means that I carry out each activity with great will for everyone equally, so I do not apply expectations, because sometimes fortuitous eventualities happen, which I assume with confidence looking at the positive of such situations, evaluating whether it is possible to resume it or let it pass.
Los cierto es que el planificarse en la cotidianidad cual fuera la situación, me parece de suma importancia que ofrece facilitar las cosas para nuestro bienestar. De este modo me doy cuenta dentro de mi círculo social que hay personas que reconocen a primera vista el plan diario como algo importante, pero hay otros que no, cosa que no juzgo pueda cada quien tiene su tiempo y proceso en lo que desea hacer con su vida.
The truth is that planning our daily life, whatever the situation may be, seems to me to be of the utmost importance, as it makes things easier for our wellbeing. In this way I realize within my social circle that there are people who recognize at first glance the daily plan as something important, but there are others who do not, which I do not judge because everyone has their own time and process in what they want to do with their lives.
Un caso de mucha relevancia para mi es el que estoy experimentando con mis clases de Biodanza en el centro educativo donde trabajo, es un grupo que apena se está gestando y la invitación a sido promovida para todo el equipo docente del colegio y personas de la comunidad. En principio hubo receptividad por parte de mis colegas, deseosos me notificaron que deseaban seguir, estando de acuerdo con el día y la hora propuesta.
A case of great relevance for me is the one I am experimenting with my Biodanza classes in the educational center where I work, it is a group that is just emerging and the invitation has been promoted to the entire teaching staff of the school and people in the community. In principle there was receptivity on the part of my colleagues, they were eager to notify me that they wanted to continue, agreeing with the day and time proposed.
Frente a este caso he preparado mis clases con el deseo de que la convocatoria sea masiva, sin embargo, después que empezaron a manifestar sus prioridades quedan solo de la institución tres personas, más una señora de la comunidad quien trabaja por su cuenta, persona a quien admiro por su sinceridad y gran motivación para vivir.
However, after they began to express their priorities, there are only three people left in the institution, plus a lady from the community who works on her own, a person I admire for her sincerity and great motivation to live.
Antes de darse la sesión pasada en horas de la mañana la señora se acercó al colegio para hablarme sobre una situación de salud y las dificultades de tiempo que tenía para poder ir a las clases de biodanza, de forma muy respetuosa la escuché y le pregunté si deseaba alguna sugerencia para lo que me contaba. Dándome su aprobación le sugerí, que si no podía ir a Biodanza, buscara hacer dentro su rutina algo que la hiciera feliz, con lo que pudiera dedicarse a sí misma un tiempo valioso.
Before the last session in the morning hours the lady came to the school to talk to me about a health situation and the difficulties of time she had to go to the biodanza classes, in a very respectful way I listened to her and asked her if she wanted any suggestion for what she was telling me. Giving me her approval I suggested that if she could not go to Biodanza, she should try to do something in her routine that would make her happy, so that she could dedicate some valuable time to herself.
Al escucharme solo me dijo: ¡usted me ha hecho pensar profe, en mi vida yo no dedico ni un ratico para mí, todo son mis hijos, mis nietos, las perritas, mi esposo y el negocio, yo soy una para todos... a partir de ahora voy a organizar mis cosas para dedicarme a mi Biodanza que mucho bien me hace!
When she listened to me she just told me: You have made me think professor, in my life I do not dedicate even a little time for me, everything is my children, my grandchildren, the dogs, my husband and the business, I am one for all... from now on I am going to organize my things to dedicate myself to my Biodanza that does me a lot of good!
Su expresión me conmovió y que traigo a colación para determinar la importancia de hacer de vez en cuando eso que dice mi mamá "un examen de conciencia" y mirar como podemos hacer de nuestros dias las cosas faciles y sin culpas. En lo personal mi “checklists” es una método muy sencilla para priorizando mis actividades que me permite tener una vida más armónica con miras siempre hacia mi bienestar.
His expression moved me and I bring it up to determine the importance of doing from time to time what my mom says "an examination of conscience ” and look at how we can make our days easier and without guilt. Personally, my “checklists” is a very simple method to prioritize my activities that allows me to have a more harmonious life always looking towards my well-being.
Todas las fotos son de mi álbum personal | All photographs are from my personal album
Translator DeepL