Hola gente!
Hoy quiero compartir con ustedes uno de los momentos mas emocionantes de este año... ¡El regreso de mi mamá a Venezuela!
Por la situación económica del país, en el año 2017 nos vimos obligados a emigrar a República Dominicana y no pudimos regresar durante 5 largos años.
Por todo este tiempo estuvimos separados de nuestra familia, solo eramos mi mamá, mi hermano y yo.
Hello people!
Today I want to share with you one of the most exciting moments of this year.... My mom's return to Venezuela!
Because of the economic situation of the country, in 2017 we were forced to emigrate to Dominican Republic and we could not return for 5 long years.
For all this time we were separated from our family, it was just my mom, my brother and me.
En noviembre de 2022 decidí volver a Venezuela, por decepciones, desamores y cansancio mental. Dije adiós a muchas buenas amistades, vecinos, colegas... Pero sin duda, lo mas difícil fue despedirme de mi mamá.
Existía el miedo a que por muchas razones ella no pudiera regresar a Venezuela o yo no pudiera viajar de nuevo a República Dominicana y sin duda, mi mamá es la pieza mas importante en mi vida y tenerla lejos, otra vez, sería muy duro.
Gracias a Dios, pudimos lograr que mi mamá comprara un boleto de regreso y el 19 de noviembre de este año la teníamos aquí.
In November 2022 I decided to return to Venezuela, because of disappointments, heartbreaks and mental fatigue. I said goodbye to many good friends, neighbors, colleagues.... But without a doubt, the hardest thing was to say goodbye to my mother.
There was the fear that for many reasons she could not return to Venezuela or I could not travel back to the Dominican Republic and without a doubt, my mom is the most important piece in my life and having her away again would be very hard.
Thank God, we were able to get my mom to buy a return ticket and on November 19 of this year we had her here.
El día del viaje me levanté super temprano porque el taxi pasaría por mi a las 6:00 a.m pues mi mamá llegaba 7:30 a.m al aeropuerto, el cual queda bastante retirado de mi ciudad.
Las manos me sudaban de los nervios y la ansiedad. Los aviones me aterran y saber que mi mamá estaba en uno me ponía los nervios de punta. Decidí distraerme admirando el Lago de Maracaibo y el puente, el cual siempre, por lo imponente que es, eriza mi piel.
The day of the trip I woke up super early because the cab would pick me up at 6:00 a.m. because my mom was arriving at 7:30 a.m. at the airport, which is quite far from my city.
My hands were sweating from nerves and anxiety. Airplanes terrify me and knowing that my mom was on one made my nerves stand on end. I decided to distract myself by admiring Lake Maracaibo and the bridge, which always makes my skin crawl.
*El Puente ''General en Jefe Rafael Urdaneta''.
*The ''General en Jefe Rafael Urdaneta'' Bridge.
Llegamos al aeropuerto después de un largo viaje y aún no había aterrizado. Esperamos unos 15 minutos y escuchamos por los altavoces que el vuelo de mi mamá ya había aterrizado.
Nos acercamos al área donde recogen las maletas y por fin la vi; después de un año, ahí estaba mi mamá, tan hermosa como siempre, al fin a mi lado, pisando tierras natales después de 6 años.
Su maleta no llegaba, los guardias comenzaron a revisar sus pertenencias, su equipaje era pesado tardaron más en montarlo en el carrito, en fin, fue la pasajera mas esperada.
Hasta que el momento llegó, la puerta se abrió y ahí estaba mi mamá y pude darle el abrazo que tanto había anhelado y que tanto necesitaba. Lloramos y el abrazo, fue el mar largo que he dado jamás, se sintió tan reconfortante y sentí que cada pedazo que estaba roto de mi comenzaba a unirse y quedar en su lugar.
We arrived at the airport after a long trip and it still hadn't landed. We waited about 15 minutes and heard over the loudspeakers that my mom's flight had landed.
We approached the baggage claim area and finally I saw her; after a year, there was my mom, as beautiful as ever, finally by my side, stepping on home soil after 6 years.
Her suitcase did not arrive, the guards began to check her belongings, her luggage was heavy, it took longer to put it on the trolley, in short, she was the most awaited passenger.
Until the moment arrived, the door opened and there was my mom and I was able to give her the hug she had longed for and needed so much. We cried and the hug, it was the longest I have ever given, it felt so comforting and I felt every broken piece of me start to come together and fall into place.
Comenzamos el viaje de regreso a casa, mientras hablaba con mi mamá escribía mensajes a mi familia para decirles que estabamos en camino y que afinaran los últimos detalles.
Mi mamá veía con ilusión cada calle de la ciudad, siemrpe ha sido muy amante de su tierra, su gente, sus calles, su ciudad y estar de regreso después de tantos años para ella era muy emocionante.
Yo la veía y no podía creer que estaba conmigo, era como un sueño.
Llegamos a casa y ahí estaban todas nuestras primas y sus hermanos para recibirla.
We started the trip back home, while I was talking to my mom I wrote messages to my family to tell them that we were on our way and to fine tune the last details.
My mom was looking forward to every street of the city, she has always been very fond of her land, her people, her streets, her city and to be back after so many years was very exciting for her.
I saw her and could not believe she was with me, it was like a dream.
We arrived home and all our cousins and her siblings were there to welcome her.
Por supuesto, el abrazo más espero era el de mi abuela. Para mi fue muy reconfortante saber que mi abuela cumplía uno de sus deseos y era tener a mi mamá aquí, así ya no se sentiría tan solita.
Of course, the hug I was most looking forward to was from my grandmother. For me it was very comforting to know that my grandmother was fulfilling one of her wishes and that was to have my mom here, so she wouldn't feel so lonely.
Este reencuentro fue muy esperado por nuestra familia, por 6 largos años.
Cada Navidad era mas fuerte que la anterior, compartir en una mesa extraña, con tradiciones diferentes y personas ajenas era un sabor amargo.
Este año tuvimos la dicha de volver a casa, a nuestra gente, a nuestros brazos... a nuestra felicidad.
Y aunque muchas personas ya no están, aún podemos disfrutar de las que siguen con nosotros.
Que esta navidad, tengan la dicha de celebrarlo con sus seres amados y puedan sentir y disfrutar a cada uno de ellos.
Gracias por leer este post y que tengan un Feliz Año Nuevo.
This reunion was long awaited by our family for 6 long years.
Each Christmas was stronger than the previous one, sharing at a strange table, with different traditions and strange people was a bitter taste.
This year we had the joy of returning home, to our people, to our arms... to our happiness.
And although many people are gone, we can still enjoy those who are still with us.
This Christmas, may you have the joy of celebrating with your loved ones and may you feel and enjoy each one of them.
Thank you for reading this post and have a Happy New Year.