Visitando la Galería Guerrero/Visiting the Guerrero Gallery (Esp-Eng)

in Green zone19 days ago
Hola, hivers. Sean bienvenidos a mi blog. Un afectuoso saludo para todos.

Me gusta apreciar el arte en todas formas y dimensiones. Disfrutar el resultado del proceso creativo. Ver, oír y sentir eso que intentan expresar y transmitir los artistas. Por tal motivo, siempre que puedo, voy en busca de esos lugares donde el arte nos habla.

Hello, hivers. Welcome to my blog. A warm greeting to everyone.

I enjoy appreciating art in all its forms and dimensions. I enjoy the result of the creative process. Seeing, hearing, and feeling what artists try to express and convey. For this reason, whenever I can, I seek out those places where art speaks to us.

Hay en el municipio de Bauta, en la provincia Artemisa, un sitio por el que pasan los artistas plásticos de todo el país. Allí siempre encontrarás alguna exposición que disfrutar. Hablo de la galería Guerrero, nombrado así por un destacado caricaturista bautense. El sábado pasado, justo antes de que empezara la peña Bumerán, tuve (otros también) la oportunidad de apreciar la Expo "TRANSICIONES"del artista plástico Adrián Infante, quien celebra sus 35 años de vida artística con una obra reconocida nacional e internacionalmente.

In the municipality of Bauta, in the province of Artemisa, there is a place that visual artists from all over the country pass through. You will always find an exhibition to enjoy there. I am talking about the Guerrero Gallery, named after a distinguished caricaturist from Bauta. Last Saturday, right before the Bumerán art gathering began, I (and others too) had the opportunity to appreciate the "TRANSICIONES" Expo by the visual artist Adrián Infante, who is celebrating his 35 years of artistic life with a body of work recognized nationally and internationally.

Les confieso que al cruzar el umbral de la puerta y entrar a la Galería, me sorprendí, no esperaba ver lo que vi. No era solo un espacio, sino un santuario donde el tiempo se me detuvo, solo escuchaba los ecos de la creación. Caminé lentamente, sintiendo la textura de los óleos sobre mi piel, mientras tanto, mi mirada se perdía en una vista en redondo. Aquellas pinturas deslumbraron mis ojos y mis sentidos. Fue un golpe de belleza en plena cara. Y no solo yo sentí eso, todos los que estaban en el lugar no hacían más que admirar y elogiar las obras. Cada cuadro de esta exposición es una obra maestra, con una combinación perfecta de trazos y colores.

I confess that when I crossed the threshold and entered the Gallery, I was surprised; I didn't expect to see what I saw. It wasn't just a space, but a sanctuary where time stopped for me; I only heard the echoes of creation. I walked slowly, feeling the texture of the oils on my skin, while my gaze lost itself in a panoramic view. Those paintings dazzled my eyes and my senses. It was a blow of beauty right in the face. And I wasn't the only one who felt that; everyone in the place did nothing but admire and praise the works. Every painting in this exhibition is a masterpiece, with a perfect combination of brushstrokes and colors.

Mis pasos se detuvieron frente a un óleo de grandes dimensiones, el primero y más grande de la exposición. Lamentablemente ahora no recuerdo el nombre, pero lo que si recuerdo es que no representaba un paisaje idílico ni un retrato, sino que era una explosión de emociones abstractas. Trazos de azul profundo, amarillo, verde, gris se entrelazaban con toques de un rojo vibrante, como un grito ahogado en el océano.

My steps stopped in front of a large-scale oil painting, the first and largest in the exhibition. Unfortunately, I don't remember the name now, but what I do remember is that it didn't represent an idyllic landscape or a portrait, but rather an explosion of abstract emotions. Strokes of deep blue, yellow, green, and gray intertwined with touches of a vibrant red, like a scream drowned in the ocean.

Me sumergí en él, dejando que las formas y los colores me hablaran. No sé el tiempo que demoré mirando esa maravilla, pero si sé que me pareció una eternidadad. Y en esa eternidad comprendí que no estaba ante un simple objeto ornamental o un adorno, sino ante un pedazo de alma del artista.

I immersed myself in it, letting the shapes and colors speak to me. I don't know how long I spent looking at that marvel, but I know it felt like an eternity. And in that eternity, I understood that I was not before a simple ornamental object or a decoration, but before a piece of the artist's soul.

Continué el recorrido, pero esa pintura se quedó conmigo. Cada nueva obra, era una conversación íntima con un desconocido, porque no tengo el gusto de conocer en persona a este eminente pintor. La galería se reveló como un lugar de encuentro, donde los cuadros y los visitantes se funcionaban en un solo ser. Fue un momento de hermoso descubrimiento donde Adrián nos mostró que el arte es otra forma de ver la vulnerabilidad que nos une como seres humanos. Visitar este tipo de lugares es reconfortante y ayuda a entender que la vida es algo más que comer, trabajar y dormir, que alimentar nuestra espiritualidad es tan importante como alimentar el estómago.

I continued the tour, but that painting stayed with me. Each new work was an intimate conversation with a stranger, because I have not had the pleasure of meeting this eminent painter in person. The gallery revealed itself as a meeting place, where the paintings and the visitors merged into a single being. It was a moment of beautiful discovery where Adrián showed us that art is another way of seeing the vulnerability that unites us as human beings. Visiting this kind of place is comforting and helps us understand that life is more than just eating, working, and sleeping, that nourishing our spirituality is as important as nourishing our stomach.

Finalmente les comparto algunos datos de este excepcional artista, gloria de Cuba. Adrián Infante es un pintor, dibujante e ilustrador nacido en Las Tunas, graduado del Instituto Nacional de Artes Plásticas San Alejandro, La Habana. Su obra está en colecciones privadas de varios países y ha participado en numerosas exposiciones colectivas e individuales a nivel internacional. Colecciones privadas en EE. UU, México, Canadá y Alemania, cuentan con sus obras. Supe que, desde su graduación, se desempeña como pintor e ilustrador independiente.

Finally, I share some information about this exceptional artist, a glory of Cuba. Adrián Infante is a painter, draftsman, and illustrator born in Las Tunas, a graduate of the San Alejandro National Institute of Fine Arts in Havana. His work is in private collections in several countries, and he has participated in numerous collective and individual exhibitions internationally. Private collections in the USA, Mexico, Canada, and Germany feature his works. I learned that since his graduation, he has worked as an independent painter and illustrator.

Además de su trabajo creativo, y para nuestro beneplácito, Adrián Infante tiene una vertiente docente ya que ha trabajado como Profesor-Instructor de Artes Plásticas para formar a jóvenes talentos y como especialista en el Centro Provincial para la Cultura Comunitaria. Mi Cuba es un hervidero de artistas y creadores, que orgullo.

In addition to his creative work, and to our delight, Adrián Infante has a teaching side, as he has worked as a Professor-Instructor of Fine Arts to train young talents and as a specialist at the Provincial Center for Community Culture. My Cuba is a hotbed of artists and creators. What a pride.

Gracias por visitar mi blog
Texto e imágenes de mi propiedad

Thanks to visite my blog
Text and imagen are my own












Sort:  

Excelente tu reseña. Siempre se disfruta una exposición y el día de inauguración es como una fiesta

Muchas gracias. Me alegra saber que lo disfrutaste. Abrazo.

Un placer para mí.

Te envidio totalmente, esa vida artística es una de las cosas que más me falta en mi pueblo. Ir a una exposición, al encuentro de la obra de algún artista siempre es una experiencia poderosa, yo diría incluso que necesaria para el alma.

Ese acto de descubrimiento, de acercamiento al mundo interno de alguien a medida que asoma de entre sus pinturas (o su música, sus grabados, sus poemas, qué se yo) es uno de los ejercicios del alma y del intelecto que todas las personas debieran tener la capacidad de experimentar. A lo mejor no todas las obras sean relevantes en todos los lugares, pero ese acto de ensanchar nuestra capacidad de apreciar el arte sí que es relevante en todo momento y lugar.

Entonces pasa una motorina con reguetón a todo meter y no puedo evitar preguntarme: ¿qué me dice esa letra del mundo interior de su autor? Enfin, las flores.

Pues hay que hacer algo para que lleguen estas cosas a tu pueblo. Tú que eres un amante del arte y la cultura en general piensa, has una carta a la dirección provincial de cultura, no sé, algo. Sólo especulo, te sugiero. Un abrazo.

Uno de mis espacios favoritos en esta ciudad. La magia y el valor que alberga es inigualable